Suo-Gân (Lullaby)
This is a traditional Welsh song and the lyrics were written by Robert Bryan (1858-1920).
PHONETICS? You need phonetics? So do we...come back later and we may have 'em.
How does the tune go? Eventually, we hope to have a sound file for you to download for practicing.
[Welsh]
|
[Phonetics]
|
Huna, blentyn, ar fy mynwes, Huna'n dawel heno, huna, Paid ag ofni, dim ond deilen |
Heenah blen-tin ar v-eye manwess Heen-nahn dah-well heh-no, hee-na, Pie-d ah-govnee, deem ohnd dai-len |
English Translation 1]
Sleep, my child, upon my bosom,
It is snug and warm;
Your mother's arms wrapped tightly around you,
'Tis a mother's love lies in my breast.
Nothing shall disturb your slumber,
Nobody will do you harm;
Sleep in peace, dear child,
Gently sleep on your mother's breast.
2]
Sleep in peace tonight, sleep,
Gently sleep, my beautiful;
Why do you now smile,
Smile so gently in your sleep?
Is it that the angels on high
smile upon you as you happily smile?
While you return the smile, still sleeping,
Sleeping in peace upon my breast.
3]
Fear you not, 'tis but a leaf
Beating, beating at the door;
Fear you not a lone wave's
Murmur, murmuring on the seashore;
Sleep, my child, for there is nothing
Here to frighten you.
Smile in peace here on my bosom
At the white angels yonder.
The display of these songs on this site is only meant as a means for the Celtic Arts Center Choir to distribute songs to its members.
This is not intended for wider publication or larger distribution.
© 2004 TechnoCelt Productions in association with The Celtic Arts Center / An Claidheamh Soluis. All rights reserved.