Truis Na h-Òisgean Don A'Chrò
("Ca' The Yowes Tae The Knowes")
by Robert Burns with Gaelic translated verses added from liner notes off the CD "The Lassies' Reply" by Pur. Phonetics by An Cór Ceilteach's choir director and Scots-Gaelic expert, Eva Gordon.

[Scots-Gaelic & Scots-English]
[Rough Phonetic]

[Sèisd]
Truis na h-òisgean don a' chrò
Truis iad far eil fraoch gu leòr,
Truis iad far eil allt ri ceòl,
A ghràdhag bhoidheach.

[Verse 1]
Hark the mavis' evenin' song
Sounding Clouden's fields amang!
Then a-faulding let us gang
My bonnie dearie.

[Sèisd]

[Verse 2]
We'll gae doon by Clouden side
Through the hazel spreading wide
O'er the waves that sweetly glide
Tae the moon sae clearly.

[Sèisd]

[Rann 3]
Boidheach brèagh' mar tha thu fhèin
Mo chridhe ghoid thu uam gu lèir
Ged gheibhinn bàs, 's mi chaoidh nach trèig
Mo ghràdhag bhoidheach.

[ -Eadar-cheòl Clàrsaich- ]

[Verse 4]
Fair and lovely as thou art
Thou has stow'n my very heart
I can dee but canna pairt
My bonnie dearie.

[Sèisd]

[Scots Chorus]
Ca' the yowes tae the knowes,
Ca' them whaur the heather grows,
Ca' them whaur the burnie rowes,
My bonnie dearie.

[Gaelic Chorus]
Troosh nah HOSH-kun donna CROW
Troosh ad far ale frOOkh ga-LYOR,
Troosh ad far ale allt ree KYOLE,
Ah Grah-ah-ak VOY-ukh.

[Verse 1]
Hark the mavis' evenin' song
Sounding Clouden's fields amang!
Then a-faulding let us gang
My bonnie dearie.

[Gaelic Chorus]

[Verse 2]
We'll gae doon by Clouden side
Through the hazel spreading wide
O'er the waves that sweetly glide
Tae the moon sae clearly.

[Gaelic Chorus]

[Gaelic Verse 3]
BOY-ukh BREEH mahr oo HANE
Mo KREE-yah ghudj oo oo-um goo LARE
Get YOW-een boss, smee khoee nokh TRAYG
Muh Grah-ah-ak VOY-ukh.

[ -Harp Interlude- ]

[Verse 4]
Fair and lovely as thou art
Thou has stow'n my very heart
I can dee but canna pairt
My bonnie dearie.

[Gaelic Chorus]

[Scots Chorus]
Ca' the yowes tae the knowes,
Ca' them whaur the heather grows,
Ca' them whaur the burnie rowes,
My bonnie dearie.

A Rough English Translation
The Gaelic chorus is a translation of the Scots-English chorus. The Gaelic verse #3 is a translation of the Scots-English verse #4.

The display of these songs on this site is only meant as a means for the Celtic Arts Center Choir to distribute songs to its members. This is not intended for wider publication or larger distribution.
Page updated on Mon, January 7, 2011 .
© 2011 TechnoCelt Productions in association with The Celtic Arts Center / An Claidheamh Soluis. All rights reserved.