Fear ABhàta
("Boatman", literally 'Man of the Boat')
A traditional song that Steve Jackson, the Center's Scottish-Gaelic teacher, suggests his students learn ('cause it's easy and uses the vocabulary we're covering in class). He suggests that the Rankin Sisters of Cape Breton have the best arrangement/version of the song.
[Scots-Gaelic]
|
[Rough Phonetic]
|
[Seist] [ 1 ] [Seist] [ 2 ] [Seist] [ 3 ] [Seist agus 'Coda'] |
[Chorus] [ 1 ] [Chorus] [ 2 ] [Chorus] [ 3 ] [Chorus with a coda of last 2 lines] [ * "xh" = raspy 'ch' sound like heard in 'loch' ] |
¢] Oh my boatman, oh horo eile Oh my boatman, oh horo eile Oh my boatman, oh horo eile My farewell and health to you, whereever you go. |
1] Often I gaze from the highest hill trying to see my boatman: Will you come today, or will you come tomorrow? And if you don't come at all it is wretched that I'll be. |
2] My heart is bruised and broken; Often the tears run from my eyes. Will you come tonight or should I even expect you? Or will I just close the door with a melancholy sigh? |
3] It is often that I ask of mariners around Whether they saw you; are you unharmed? But every one of them says to me How foolish I am to have given my love to you. |
The display of these songs on this site is only meant as a means for the Celtic Arts Center Choir to distribute songs to its members. This is not intended for wider publication or larger distribution.
© 2003-7 TechnoCelt Productions in association with The Celtic Arts Center / An Claidheamh Soluis. All rights reserved.